World Lexicon
& 1 2 3
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z
TA TC TE TH TI TO TR TW

The Book of the Thousand Nights and a Night/Volume 7-7

 
dead time, when all eyes sleep, she stealeth secretly out of the camp, unseen of any one, and I satisfy my desire of her converse and she of mine. [FN#136] So I abide thus, solacing myself with her a part of the night, till Allah work out that which is to be wrought; either I shall compass my desire, in spite [FN#137] of the envious, or Allah will determine for me and He is the best of determinators." Now when the youth told me his case, O Commander of the Faithful, I was concerned for him and perplexed by reason of my jealousy for his honour; so I said to him, "O son of my uncle, wilt thou that I point out to thee a plan and suggest to thee a project, whereby (please Allah) thou shalt find perfect welfare and the way of right and successful issue whereby the Almighty shall do away from thee that thou dreadest?" He replied, "Say on, O my cousin"; and quoth I, "When it is night and the girl cometh, set her on my she-camel which is swift of pace, and mount thou thy steed, whilst I bestride one of these dromedaries. So will we fare on all night and when the morrow morns, we shall have traversed wolds and wastes, and thou wilt have attained thy desire and won the beloved of thy heart. The Almighty's earth is wide, and by Allah, I will back thee with heart and wealth and sword."And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.


When it was the Six Hundred and Ninety-first Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Jamil advised the elopement and night journey, promising his aid as long as he lived, the youth accepted and said, "O cousin, wait till I take counsel with her, for she is quick-witted and prudent and hath insight into affairs." So (continued Jamil) when the night darkened and the hour of her coming arrived, and he awaiting her at the appointed tide, she delayed beyond her usual time, and I saw him go forth the door of the tent and opening his mouth, inhale the wafts of breeze that blew from her quarter, as if to snuff her perfume, and he repeated these two couplets:

"Breeze of East who bringest me gentle air * From the place of sojourn where dwells my fair:
O Breeze, of the lover thou bearest sign, * Canst not of her coming some signal bear?"

Then he entered the tent and sat weeping awhile; after which he said to me, "O my cousin, some mischance must have betided the daughter of mine uncle, or some accident must have hindered her from coming to me this night," presently adding, "But abide where thou art, till I bring thee the news." And he took sword and shield and was absent a while of the night, after which he returned, carrying something in hand and called aloud to me. So I hastened to him and he said, "O my cousin, knowest thou what hath happened?" I replied, "No, by Allah!" Quoth he, "Verily, I am distraught concerning my cousin this night; for, as she was coming to me, a lion met her in the way and devoured her, and there remaineth of her but what thou seest." So saying, he threw down what he had in his hand, and behold, it was the damsel's turband and what was left of her bones. Then he wept sore and casting down his bow, [FN#138] took a bag and went forth again saying, "Stir not hence till I return to thee, if it please Almighty Allah." He was absent a while and presently returned, bearing in his hand a lion's head, which he threw on the ground and called for water. So I brought him water, with which he washed the lion's mouth and fell to kissing it and weeping; and he mourned for her exceedingly and recited these couplets,

"Ho thou lion who broughtest thyself to woe, * Thou art slain and worse sorrows my bosom rend!
Thou hast reft me of fairest companionship, * Made her home Earth's womb till the world shall end.
To Time, who hath wrought me such grief, I say, * 'Allah grant in her stead never show a friend!'"

Then said he to me, "O cousin, I conjure thee by Allah and the claims of kindred and consanguinity [FN#139] between us, keep thou my charge. Thou wilt presently see me dead before thee; whereupon do thou wash me and shroud me and these that remain of my cousin's bones in this robe and bury us both in one grave and write thereon these two couplets,

'On Earth surface we lived in rare ease and joy * By fellowship joined in one house and home.
But Fate with her changes departed us, * And the shroud conjoins us in Earth's cold womb.'"

Then he wept with sore weeping and, entering the tent, was absent awhile, after which he came forth, groaning and crying out. Then he gave one sob and departed this world. When I saw that he was indeed dead, it was grievous to me and so sore was my sorrow for him that I had well-nigh followed him for excess of mourning over him. Then I laid him out and did as he had enjoined me, shrouding his cousin's remains with him in one robe and laying the twain in one grave. I abode by their tomb three days, after which I departed and continued to pay frequent pious visits [FN#140] to the place for two years. This then is their story, O Commander of the Faithful! Al-Rashid was pleased with Jamil's story and rewarded him with a robe of honour and a handsome present. And men also tell a tale concerning

THE BADAWI AND HIS WIFE. [FN#141]



Caliph Mu'áwiyah was sitting one day in his palace [FN#142] at Damascus, in a room whose windows were open on all four sides, that the breeze might enter from every quarter. Now it was a day of excessive heat, with no breeze from the hills stirring, and the middle of the day, when the heat was at its height, and the Caliph saw a man coming along, scorched by the heat of the ground and limping, as he fared on barefoot. Mu'awiyah considered him awhile and said to his courtiers, "Hath Allah (may He be extolled and exalted!) created any miserabler than he who need must hie abroad at such an hour and in such sultry tide as this?" Quoth one of them, "Haply he seeketh the Commander of the Faithful;" and quoth the Caliph, "By Allah, if he seek me, I will assuredly give to him, and if he be wronged, I will certainly succour him. Ho, boy! Stand at the door, and if yonder wild Arab seek to come in to me, forbid him not therefrom." So the page went out and presently the Arab came up to him and he said, "What dost thou want?" Answered the other, "I want the Commander of the Faithful," and the page said, "Enter." So he entered and saluted the Caliph, And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.


When it was the Six Hundred and Ninety-second Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the page allowed him to enter, the Badawi saluted the Caliph, who said to him, "Who art thou?" Replied the Arab, "I am a man of the Banú Tamím." [FN#143] "And what bringeth thee here at this season?" asked Mu'awiyah; and the Arab answered, "I come to thee, complaining and thy protection imploring." "Against whom?" "Against Marwan bin al-Hakam, [FN#144] thy deputy," replied he, and began reciting,

"Mu'áwiyah, [FN#145] thou gen'rous lord, and best of men that be; * And oh, thou lord of learning, grace and fair humanity,
Thee-wards I come because my way of life is strait to me: * O help! and let me not despair thine equity to see.
Deign thou redress the wrong that dealt the tyrant whim of him * Who better had my life destroyed than made such wrong to dree.
He robbed me of my wife Su'ad and proved him worst of foes, * Stealing mine honour 'mid my folk with foul iniquity;
And went about to take my life before th' appointed day * Hath dawned which Allah made my lot by destiny's decree."

Now when Mu'awiyah heard him recite these verses, with the fire flashing from his mouth, he said to him, "Welcome and fair welcome, O brother of the Arabs! Tell me thy tale and acquaint me with thy case." Replied the Arab, "O Commander of the Faithful, I had a wife whom I loved passing dear with love none came near; and she was the coolth of mine eyes and the joy of my heart; and I had a herd of camels, whose produce enabled me to maintain my condition; but there came upon us a bad year which killed off hoof and horn and left me naught. When what was in my hand failed me and wealth fell from me and I lapsed into evil case, I at once became abject and a burden to those who erewhile wished to visit me; and when her father knew it, he took her from me and abjured me and drove me forth without ruth. So I repaired to thy deputy, Marwan bin al-Hakam, and asked his aid. He summoned her sire and questioned him of my case, when he denied any knowledge of me. Quoth I, 'Allah assain the Emir! An it please him to send for the woman and question her of her father's saying, the truth will appear.' So he sent for her and brought her; but no sooner had he set eyes on her than he fell in love with her; so, becoming my rival, he denied me succour and was wroth with me, and sent me to prison, where I became as I had fallen from heaven and the wind had cast me down in a far land. Then said Marwan to her father, 'Wilt thou give her to me to wife, on a present settlement of a thousand dinars and a contingent dowry of ten thousand dirhams, [FN#146] and I will engage to free her from yonder wild Arab!' Her father was seduced by the bribe and agreed to the bargain; whereupon Marwan sent for me and looking at me like an angry lion, said to me, 'O Arab, divorce Su'ad.' I replied, 'I will not put her away;' but he set on me a company of his servants, who tortured me with all manner of tortures, till I found no help for it but to divorce her. I did so and he sent me back to prison, where I abode till the days of her purification were accomplished, when he married her and let me go. So now I come hither in thee hoping and thy succour imploring and myself on thy protection throwing." And he spoke these couplets,

"Within my heart is fire               * Whichever flameth higher;
Within my frame are pains          * For skill of leach too dire.
Live coals in vitals burn              * And sparks from coal up spire:
Tears flood mine eyes and down * Coursing my cheek ne'er tire:
Only God's aid and thine             * I crave for my desire!"

Then he was convulsed, [FN#147] and his teeth chattered and he fell down in a fit, squirming like a scotched snake. When Mu'awiyah heard his story and his verse, he said, "Marwan bin al-Hakam hath transgressed against the laws of the Faith and hath violated the Harim of True Believers!"And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.


When it was the Six Hundred and Ninety-third Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Caliph Mu'awiyah heard the wild Arab's words, he said, "The son of Al-Hakam hath indeed transgressed against the laws of the Faith and hath violated the Harim of True Believers," presently adding, "O Arab, thou comest to me with a story, the like whereof I never heard!" Then he called for inkcase and paper and wrote to Marwan as follows, "Verily it hath reached me that thou transgresseth the laws of the Faith with regard to thy lieges. Now it behoveth the Wali who governeth the folk to keep his eyes from their lusts and stay his flesh from its delights." And after he wrote many words, which (quoth he who told me the tale) I omit, for brevity's sake, and amongst them these couplets,

"Thou wast invested (woe to thee!) [FN#148] with rule for the unfit; * Crave thou of Allah pardon for thy foul adultery.
Th' unhappy youth to us is come complaining 'mid his groans * And asks for redress for parting-grief and saddened me through thee.
An oath have I to Allah sworn shall never be forsworn; * Nay, for I'll do what Faith and Creed command me to decree.
An thou dare cross me in whate'er to thee I now indite * I of thy flesh assuredly will make the vulture free.
Divorce Su'ad, equip her well, and in the hottest haste * With Al-Kumayt and Ziban's son, hight Nasr, send to me."

Then he folded the letter and, sealing it with his seal, delivered it to Al-Kumayt [FN#149] and Nasr bin Zibán (whom he was wont to employ on weighty matters, because of their trustiness) who took the missive and carried it to Al-Medinah, where they went in to Marwan and saluting him delivered to him the writ and told him how the case stood. He read the letter and fell a-weeping; but he went in to Su'ad (as 'twas not in his power to refuse obedience to the Caliph) and, acquainting her with the case, divorced her in the presence of Al-Kumayt and Nasr; after which he equipped her and delivered her to them, together with a letter to the Caliph wherein he versified as follows,

"Hurry not, Prince of Faithful Men! with best of grace thy vow * I will accomplish as 'twas vowed and with the gladdest gree.
I sinned not adulterous sin when loved her I, then how * Canst charge me with advowtrous deed or any villainy?
Soon comes to thee that splendid sun which hath no living peer * On earth, nor aught in mortal men of Jinns her like shalt see."

This he sealed with his own signet and gave to the messengers who returned with Su'ad to Damascus and delivered to Mu'awiyah the letter, and when he had read it he cried, "Verily, he hath obeyed handsomely, but he exceedeth in his praise of the woman." Then he called for her and saw beauty such as he had never seen, for comeliness and loveliness, stature and symmetrical grace; moreover, he talked with her and found her fluent of speech and choice in words. Quoth he, "Bring me the Arab." So they fetched the man, who came, sore disordered for shifts and changes of fortune, and Mu'awiyah said to him, "O Arab, an thou wilt freely give her up to me, I will bestow upon thee in her stead three slave girls, high-bosomed maids like moons, with each a thousand dinars; and I will assign thee on the Treasury such an annual sum as shall content thee and enrich thee." When the Arab heard this, he groaned one groan and swooned away, so that Mu'awiyah thought he was dead; and, as soon as he revived, the Caliph said to him, "What aileth thee?" The Arab answered, "With heavy heart and in sore need have I appealed to thee from the injustice of Marwan bin al-Hakam; but to whom shall I appeal from thine injustice?" And he versified in these couplets,

Make me not (Allah save the Caliph!) one of the betrayed * Who from the fiery sands to fire must sue for help and aid:
Deign thou restore Su'ád to this afflicted heart distraught, * Which every morn and eve by sorest sorrow is waylaid:
Loose thou my bonds and grudge me not and give her back to me; * And if thou do so ne'er thou shalt for lack of thanks upbraid!"

Then said he, "By Allah, O Commander of the Faithful, wert thou to give me all the riches contained in the Caliphate, yet would I not take them without Su'ad." And he recited this couplet,

"I love Su'ád and unto all but hers my love is dead, * Each morn I feel her love to me is drink and daily bread."

Quoth the Caliph, "Thou confessest to having divorced her and Marwan owned the like; so now we will give her free choice. An she choose other than thee, we will marry her to him, and if she choose thee, we will restore her to thee." Replied the Arab, "Do so." So Mu'awiyah said to her, "What sayest thou, O Su'ad? Which does thou choose; the Commander of the Faithful, with his honour and glory and dominion and palaces and treasures and all else thou seest at this command, or Marwin bin al-Hakam with his violence and tyranny, or this Arab, with his hunger and poverty?" So she improvised these couplets,

"This one, whom hunger plagues, and rags unfold, * Dearer than tribe and kith and kin I hold;
Than crownèd head, or deputy Marwán, * Or all who boast of silver coins and gold."

Then said she, "By Allah, O Commander of the Faithful, I will not forsake him for the shifts of Fortune or the perfidies of Fate, there being between us old companionship we may not forget, and love beyond stay and let; and indeed 'tis but just that I bear with him in his adversity, even as I shared with him in prosperity." The Caliph marvelled at her wit and love and constancy and, ordering her ten thousand dirhams, delivered her to the Arab, who took his wife and went away. [FN#150] And they likewise tell a tale of

THE LOVERS OF BASSORAH.



ISHAK OF MOSUL AND HIS MISTRESS AND THE DEVIL. [FN#168]



Quoth Ishak bin Ibrahim al-Mausili: I was in my house one night in the winter time, when the clouds had dispread themselves and the rains poured down in torrents, as from the mouths of water skins, and the folk forbore to come and go about the ways for that which was therein of rain and slough. Now I was straitened in breast because none of my brethren came to me nor could I go to them, by reason of the mud and mire; so I said to my servant, "Bring me wherewithal I may divert myself." Accordingly he brought me meat and drink, but I had no heart to eat, without some one to keep me company, and I ceased not to look out of window and watch the ways till nightfall, when I bethought myself of a damsel belonging to one of the sons of Al-Mahdi, [FN#169] whom I loved and who was skilled in singing and playing upon instruments of music, and said to myself, "Were she here with us to night, my joy would be complete and my night would be abridged of the melancholy and restlessness which are upon me." At this moment one knocked at the door, saying, "Shall a beloved enter in who standeth at the door?" Quoth I to myself, "Meseems the plant of my desire hath fruited." So I went to the door and found my mistress, with a long green skirt [FN#170] wrapped about her and a kerchief of brocade on her head, to fend her from the rain. She was covered with mud to her knees and all that was upon her was drenched with water from gargoyles [FN#171] and house spouts; in short, she was in sorry plight. So I said to her, "O my mistress, what bringeth thee hither through all this mud?" Replied she, "Thy messenger came and set forth to me that which was with thee of love and longing, so that I could not choose but yield and hasten to thee." I marvelled at this And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.


When it was the Six Hundred and Ninety-sixth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the damsel came and knocked at Ishak's door, he went forth to her and cried, 'O my lady, what bringeth thee hither through all this mud?"; and she replied, "Thy messenger came and set forth to me that which was with thee of love and longing, so that I could not choose but yield and hasten to thee." I marvelled at this, but did not like to tell her that I had sent no messenger; wherefore I said, "Praised be Allah for that He hath brought us together, after all I have suffered by the mortification of patience! Verily, hadst thou delayed an hour longer, I must have run to thee, because of my much love for thee and longing for thy presence." Then I called to my boy for water, that I might better her plight, and he brought a kettle full of hot water such as she wanted. I bade pour it over her feet, whilst I set to work to wash them myself; after which I called for one of my richest dresses and clad her therein after she had doffed the muddy clothes. Then, as soon as we were comfortably seated, I would have called for food, but she refused and I said to her, "Art thou for wine?"; and she replied, "Yes." So I fetched cups and she asked me, "Who shall sing?" "I, O my princess!" "I care not for that;" "One of my damsels?" "I have no mind to that either!" "Then sing thyself." "Not I!" "Who then shall sing for thee?" I enquired, and she rejoined, "Go out and seek some one to sing for me." So I went out, in obedience to her, though I despaired of finding any one in such weather and fared on till I came to the main street, where I suddenly saw a blind man striking the earth with his staff and saying, "May Allah not requite with weal those with whom I was! When I sang, they listened not, and when I was silent, they made light of me." So I said to him, "Art thou a singer?" and he replied, "Yes." Quoth I, "Wilt thou finish thy night with us and cheer us with thy company?"; and quoth he, "If it be thy will, take my hand." So I took his hand and, leading him to my house, said to the damsel, "O my mistress, I have brought a blind singer, with whom we may take our pleasure and he will not see us." She said, "Bring him to me." So I brought him in and invited him to eat. He ate but a very little and washed his hands, after which I brought him wine and he drank three cupsful. Then he said to me, "Who art thou?"; and I replied, "I am Ishak bin Ibrahim al-Mausili." Quoth he, "I have heard of thee and now I rejoice in thy company;" and I, "O my lord, I am glad in thy gladness." He said, "O Ishak, sing to me." So I took the lute by way of jest, and cried, "I hear and I obey." When I had made an end of my song, he said to me, "O Ishak, thou comest nigh to be a singer!" His words belittled me in mine own eyes and I threw the lute from my hand, whereupon he said, "Hast thou not with thee some one who is skilled in singing?" Quoth I, "I have a damsel with me;" and quoth he "Bid her sing." I asked him, "Wilt thou sing, when thou hast had enough of her singing?"; and he answered "Yes." So she sang and he said, "Nay, thou hast shown no art." Whereupon she flung the lute from her hand in wrath and cried, "We have done our best: if thou have aught, favour us with it by way of an alms." Quoth he, "Bring me a lute hand hath not touched." So I bade the servant bring him a new lute and he tuned it and preluding in a mode I knew not began to sing, improvising these couplets,

"Clove through the shades and came to me in night so dark and sore * The lover weeting of herself 'twas trysting tide once more:
Naught startled us but her salaam and first of words she said * 'May a beloved enter in who standeth at the door!'"

When the girl heard this, she looked at me askance and said, "What secret was between us could not thy breast hold for one hour, but thou must discover it to this man?" However, I swore to her that I had not told him and excused myself to her and fell to kissing her hands and tickling her breasts and biting her cheeks, till she laughed and, turning to the blind man, said to him, "Sing, O my lord!" So he took the lute and sang these two couplets,

"Ah, often have I sought the fair; how often fief and fain * My palming felt the finger ends that bear the varied stain!
And tickled pouting breasts that stand firm as pomegranates twain * And bit the apple of her cheek kissed o'er and o'er again."

So I said to her, "O my princess, who can have told him what we were about?" Replied she, "True," and we moved away from him. Presently quoth he, "I must make water;" and quoth I, "O boy, take the candle and go before him." Then he went out and tarried a long while. So we went in search of him, but could not find him; and behold, the doors were locked and the keys in the closet, and we knew not whether to heaven he had flown or into earth had sunk. Wherefore I knew that he was Iblis and that he had done me pimp's duty, and I returned, recalling to my self the words of Abu Nowas in these couplets,

"I marvel in Iblis such pride to see * Beside his low intent and villainy:
He sinned to Adam who to bow refused, * Yet pimps for all of Adam's progeny,"

And they tell a tale concerning

THE LOVERS OF AL-MEDINAH.



Quoth Ibrahim the father of Ishak, [FN#172] I was ever a devoted friend to the Barmecide family. And it so happened to me one day, as I sat at home quite alone, a knock was heard at the door; so my servant went out and returned, saying, "A comely youth is at the door, asking admission." I bade admit him and there came in to me a young man, on whom were signs of sickness, and he said, "I have long wished to meet thee, for I have need of thine aid." "What is it thou requirest?" asked I. Whereupon he pulled out three hundred dinars and laying them before me, said, "I beseech thee to accept these and compose me an air to two couplets I have made." Said I, "Repeat them to me;" and Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.


When it was the Six Hundred and Ninety-seventh Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the youth came in to Ibrahim and placed the gold in his hands, saying, "Prithee accept it and compose me an air to two couplets," he replied, "Recite them to me," whereupon he recited,

"By Allah, glance of mine! thou hast opprest * My heart, so quench the fire that burns my breast
Blames me the world because in him [FN#173] * I live Yet cannot see him till in shroud I rest.”

Accordingly, quoth Ibrahim, I set the verses to an air plaintive as a dirge and sang it to him; whereupon he swooned away and I thought that he was dead. However, after a while, he came to himself, and said to me, "Repeat the air." But I conjured him by Allah to excuse me, saying, "I fear lest thou die." "Would Heaven it were so!" replied he and ceased not humbly to importune me, till I had pity on him and repeated it; whereupon he cried out with a grievous cry and fell into a fit worse than before and I doubted not but that he was dead; but I sprinkled rose water on him till he revived and sat up. I praised Allah for his recovery and laying the ducats before him, said, "Take thy money and depart from me." Quoth he, "I have no need of the money and thou shalt have the like of it, if thou wilt repeat the air." My breast broadened at the mention of the money and I said, "I will repeat it, but on three conditions: the first, that thou tarry with me and eat of my victual, till thou regain strength; the second, that thou drink wine enough to hearten thy heart, and the third, that thou tell me thy tale." He agreed to this and ate and drank; after which he said, "I am of the citizens of Al-Medinah and I went forth one day a pleasuring with my friends; and, following the road to Al-Akík, [FN#174] saw a company of girls and amongst them a damsel as she were a branch pearled with dew with eyes whose sidelong glances were never withdrawn till they had stolen away his soul who looked on them. The maidens rested in the shade till the end of the day, when they went away leaving in my heart wounds slow to heal. I returned next morning to scent out news of her, but found none who could tell me of her; so I sought her in the streets and markets, but could come on no trace of her; wherefore I fell ill of grief and told my case to one of my kinsmen, who said to me, 'No harm shall befall thee: the days of spring are not yet past and the skies show sign of rain, [FN#175] whereupon she will go forth, and I will go out with thee, and do thou thy will.' His words comforted my heart and I waited till al-Akik ran with water, when I went forthwith my friends and kinsmen and sat in the very same place where I first saw her. We had not been seated long before up came the women, like horses running for a wager; and I whispered to a girl of my kindred, 'Say to yonder damse ‘Quoth this man to thee, He did well who spoke this couplet,

'She shot my heart with shaft, then turned on heel * And flying dealt fresh wound and scarring wheel.'

So she went to her and repeated my words, to which she replied saying, 'Tell him that he said well who answered in this couplet,

'The like of whatso feelest thou we feel; * Patience! perchance swift cure our hearts shall heal.'

I refrained from further speech for fear of scandal and rose to go away. She rose at my rising, and I followed and she looked back at me, till she saw I had noted her abode. Then she began to come to me and I to go to her, so that we foregathered and met often, till the case was noised abroad and grew notorious and her sire came to know of it. However I ceased not to meet her most assiduously and complained of my condition to my father, who assembled our kindred and repaired to ask her in marriage for me, of her sire, who cried, 'Had this been proposed to me before he gave her a bad name by his assignations, I would have consented; but now the thing is notorious and I am loath to verify the saying of the folk.' " Then (continued Ibrahim) I repeated the air to him and he went away, after having acquainted me with his abode, and we became friends. Now I was devoted to the Barmecides; so next time Ja'afar bin Yahya sat to give audience, I attended, as was my wont, and sang to him the young man's verses. They pleased him and he drank some cups of wine and said, "Fie upon thee whose song is this?" So I told him the young man's tale and he bade me ride over to him and give him assurances of the winning of his wish. Accordingly I fetched him to Ja'afar who asked him to repeat his story. He did so and Ja'afar said, "Thou art now under my protection: trust me to marry thee to her." So his heart was comforted and he abode with us. When the morning morrowed Ja'afar mounted and went in to Al-Rashid, to whom he related the story. The Caliph was pleased with it and sending for the young man and myself, commanded me to repeat the air and drank thereto. Then he wrote to the Governor of Al-Hijaz, bidding him despatch the girl's father and his household in honour able fashion to his presence and spare no expense for their outfit. So, in a little while, they came and the Caliph, sending for the man, commanded him to marry his daughter to her lover; after which he gave him an hundred thousand dinars, and the father went back to his folk. As for the young man, he abode one of Ja'afar's cup companions till there happened what happened [FN#176] whereupon he returned with his household to al-Medinah; may Almighty Allah have mercy upon their souls one and all! And they also tell, O auspicious King, a tale of

AL-MALIK AL-NASIR AND HIS WAZIR.



There was given to Abú Ámir bin Marwán, [FN#177] a boy of the Christians, than whom never fell eyes on a handsomer. Al-Nasir the conquering Soldan saw him and said to Abu Amir, who was his Wazir, "Whence cometh this boy?" Replied he, "From Allah;" whereupon the other, "Wilt thou terrify us with stars and make us prisoner with moons?" Abu Amir excused himself to him and preparing a present, sent it to him with the boy, to whom he said, "Be thou part of the gift: were it not of necessity, my soul had not consented to give thee away." And he wrote with him these two couplets,

"My lord, this full moon takes in Heaven of thee new birth; * Nor can deny we Heaven excelleth humble earth:
Thee with my soul I please and oh! the pleasant case! * No man e'er saw I who to give his soul prefer'th."
The thing pleased Al-Nasir and he requited him with much treasure and the Minister became high in favour with him. After this, there was presented to the Wazir a slave girl, one of the loveliest women in the world, and he feared lest this should come to the King's ears and he desire her, and the like should happen as with the boy. So he made up a present still costlier than the first and sent it with her to the King, And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.


When it was the Six Hundred and Ninety-eighth Night,

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir Abu Amir, when presented with the beautiful slave girl, feared lest it come to the Conquering King's ears and that the like should happen as with the boy, so he made up a present still costlier than the first and sent it with her to his master, accompanying it with these couplets,

"My lord, this be the Sun, the Moon thou hadst before; * So the two greater lights now in thy Heaven unite:
Conjunction promising to me prosperity, * And Kausar draught to thee and Eden's long delight.
Earth shows no charms, by Allah, ranking as their third, * Nor King who secondeth our Conquering King in might."

Wherefore his credit redoubled with al-Nasir; but, after a while, one of his enemies maligned him to the King, alleging that there still lurked in him a hot lust for the boy and that he ceased not to desire him, whenever the cool northern breezes moved him, and to gnash his teeth for having given him away. Cried the King, "Wag not thou thy tongue at him, or I will shear off thy head." However, he wrote Abu Amir a letter, as from the boy. to the following effect: "O my lord, thou knowest that thou wast all and one to me and that I never ceased from delight with thee. Albeit I am with the Sultan, yet would I choose rather solitude with thee, but that I fear the King's majesty: wherefore devise thou to demand me of him." This letter he sent to Abu Amir by a little foot page, whom he enjoined to say, "This is from such an one: the King never speaketh to him." When the Wazir read the letter and heard the cheating message, he noted the poison draught [FN#178] and wrote on the back of the note these couplets,

"Shall man experience-lectured ever care * Fool-like to thrust his head in lion's lair?
I'm none of those whose wits to love succumb * Nor witless of the snares my foes prepare:
Wert thou my sprite, I'd give thee loyally; * Shall sprite, from body sundered, backwards fare?"

When al-Nasir knew of this answer, he marvelled at the Wazir's quickness of wit and would never again lend ear to aught of insinuations against him. Then said he to him, "How didst thou escape falling into the net?" And he replied, "Because my reason is unentangled in the toils of passion." And they also tell a tale of

THE ROGUERIES OF DALILAH THE CRAFTY AND HER DAUGHTER ZAYNAB THE CONEY-CATCHER. [FN#179]



There lived in the time of Harun al-Rashid a man named Ahmad  al-Danaf and another Hasan Shúmán [FN#180] hight, the twain past-masters in fraud and feints, who had done rare things in their day;  wherefore the Caliph invested them with caftans of honour and  made them Captains of the Watch for Baghdad (Ahmad of the  right hand and Hasan of the left hand); and appointed to each of  them a stipend of a thousand dinars a month and forty stalwart  men to be at their bidding. Moreover to Calamity Ahmad was  committed the watch of the district outside the walls. So Ahmad  and Hasan went forth in company of the Emir Khalid, the Wali  or Chief of Police, attended each by his forty followers on horse-back, and preceded by the Crier, crying aloud and saying, "By  command of the Caliph! None is captain of the watch of  the right hand but Ahmad al-Danaf and none is captain of the  watch of the left hand but Hasan Shuman, and both are to  be obeyed when they bid and are to be held in all honour and  worship." Now there was in the city an old woman called Dalílah  the Wily, who had a daughter by name Zaynab the Coney-catcher.  They heard the proclamation made and Zaynab said to Dalilah,  "See, O my mother, this fellow, Ahmad al-Danaf! He came  hither from Cairo, a fugitive, and played the double-dealer in  Baghdad, till he got into the Caliph's company and is now become  captain of the right hand, whilst that mangy chap Hasan Shuman  is captain of the left hand, and each hath a table spread morning  and evening and a monthly wage of a thousand dinars; whereas  we abide unemployed and neglected in this house, without estate  and without honour, and have none to ask of us." Now Dalilah's  husband had been town-captain of Baghdad with a monthly wage  of one thousand dinars; but he died leaving two daughters, one  married and with a son by name Ahmad al-Lakít [FN#181] or Ahmad the  Abortion; and the other called Zaynab, a spinster. And this  Dalilah was a past mistress in all manner of craft and trickery and  double dealing; she could wile the very dragon out of his den  and Iblis himself might have learnt deceit of her. Her father [FN#182]  had also been governor of the carrier-pigeons to the Caliph with a  solde of one thousand dinars a month. He used to rear the birds  to carry letters and messages, wherefore in time of need each was  dearer to the Caliph than one of his own sons. So Zaynab said  to her mother, "Up and play off some feint and fraud that may  haply make us notorious"And Shahrazad perceived the dawn  of day and ceased saying her permitted say.


When it was the Six Hundred and Ninety-ninth Night,

She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Zaynab  thus addressed her dam, "Up and play off some feint and fraud  which may haply make us notorious in Baghdad, so perchance we  shall win our father's stipend for ourselves." Replied the old  trot, "As thy head liveth, O my daughter, I will play off higher-class rogueries in Baghdad than ever played Calamity Ahmad or  Hasan the Pestilent." So saying, she rose and threw over her  face the Lisam-veil and donned clothes such as the poorer Sufis  wear, petticoat-trousers falling over her heels, and a gown of  white wool with a broad girdle. She also took a pitcher [FN#183] and  filled it with water to the neck; after which she set three dinars in  the mouth and stopped it up with a plug of palm-fibre. Then she  threw round her shoulder, baldrick-wise, a rosary as big as a load  of firewood, and taking in her hand a flag, made of parti-coloured  rags, red and yellow and green, went out, crying, "Allah! Allah!"  with tongue celebrating the praises of the Lord, whilst her heart  galloped in the Devil's race-course, seeking how she might play  some sharping trick upon town. She walked from street to street,  till she came to an alley swept and watered and marble-paved,  where she saw a vaulted gateway, with a threshold of alabaster,  and a Moorish porter standing at the door, which was of sandalwood  plated with brass and furnished with a ring of silver for  knocker. Now this house belonged to the Chief of the Caliph's  Serjeant-ushers, a man of great wealth in fields, houses and allowances,  called the Emir Hasan Sharr al-Tarík, or Evil of the Way,  and therefor called because his blow forewent his word. He was  married to a fair damsel, Khátún [FN#184] hight, whom he loved and who  had made him swear, on the night of his going in unto her, that  he would take none other to wife over her nor lie abroad for a  single night. And so things went on till one day, he went to the  Divan and saw that each Emir had with him a son or two. Then  he entered the Hammam-bath and looking at his face in the  mirror, noted that the white hairs in his beard overlay its black,  and he said in himself, "Will not He who took thy sire bless thee  with a son?" So he went in to his wife, in angry mood, and she  said to him, "Good evening to thee"; but he replied, "Get thee  out of my sight: from the day I saw thee I have seen naught of  good." "How so?" quoth she. Quoth he, "On the night of my  going in unto thee, thou madest me swear to take no other wife  over thee, and this very day I have seen each Emir with a son  and some with two. So I minded me of death [FN#185]; and also that to  me hath been vouchsafed neither son nor daughter and that  whoso leaveth no male hath no memory. This, then, is the  reason of my anger, for thou art barren; and knowing thee is like  planing a rock." Cried she, "Allah's name upon thee. Indeed,  I have worn out the mortars with beating wool and pounding  drugs, [FN#186] and I am not to blame; the barrenness is with thee, for  that thou art a snub-nosed mule and thy sperm is weak and  watery and impregnateth not neither getteth children." Said he,  "When I return from my journey, I will take another wife;" and  she, "My luck is with Allah!" Then he went out from her and  both repented of the sharp words spoken each to other. Now as  the Emir's wife looked forth of her lattice, as she were a Bride of  the Hoards [FN#187] for the jewellery upon her, behold, there stood  Dalilah espying her and seeing her clad in costly clothes and  ornaments, said to herself, "'Twould be a rare trick, O Dalilah, to  entice yonder young lady from her husband's house and strip her  of all her jewels and clothes and make off with the whole lot."  So she took up her stand under the windows of the Emir's house,  and fell to calling aloud upon Allah's name and saying, "Be  present, O ye Walis, ye friends of the Lord!" Whereupon every  woman in the street looked from her lattice and, seeing a matron  clad, after Sufi fashion, in clothes of white wool, as she were a  pavilion of light, said, "Allah bring us a blessing by the aidance  of this pious old person, from whose face issueth light!" And  Khatun, the wife of the Emir Hasan, burst into tears and said to  her handmaid, "Get thee down, O Makbúlah, and kiss the hand of  Shaykh Abú Alí, the porter, and say to him, 'Let yonder  Religious enter to my lady, so haply she may get a blessing of  her.'" So she went down to the porter and kissing his hand, said  to him, "My mistress telleth thee, 'Let yonder pious old woman  come in to me, so may I get a blessing of her'; and belike her  benediction may extend to us likewise."And Shahrazad  perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.


When it was the Seven Hundredth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the  handmaid went down and said to the porter, "Suffer yonder  Religious enter to my lady so haply she may get a blessing of  her, and we too may be blessed, one and all," the gate-keeper  went up to Dalilah and kissed her hand, but she forbade him,  saying, "Away from me, lest my ablution be made null and  void. [FN#188] Thou, also, art of the attracted God-wards and kindly  looked upon by Allah's Saints and under His especial guardianship.  May He deliver thee from this servitude, O Abu Ali!"  Now the Emir owed three months' wage to the porter who was  straitened thereby, but knew not how to recover his due from his  lord; so he said to the old woman, "O my mother, give me to  drink from thy pitcher, so I may win a blessing through thee."  She took the ewer from her shoulder and whirled it about in air,  so that the plug flew out of its mouth and the three dinars fell to  the ground. The porter saw them and picked them up, saying in  his mind, "Glory to God! This old woman is one of the Saints that  have hoards at their command! It hath been revealed to her of  me that I am in want of money for daily expenses; so she hath  conjured me these three dinars out of the air." Then said he to  her, "Take, O my aunt, these three dinars which fell from thy  pitcher;" and she replied, "Away with them from me! I am of  the folk who occupy not themselves with the things of the world,  no never! Take them and use them for thine own benefit, in  lieu of those the Emir oweth thee." Quoth he, "Thanks to Allah  for succour! This is Category:
to main page AboutTop 10DictionariesFeedback top of page
© 2010 Lexiconсловарь online XHTML | CSS
1.8.11